[고전문학] Korean Poetry in Classical Chinese : Encounters between Man and Nature 한시는 인간과 자연의 만남
- 제목
- [고전문학] Korean Poetry in Classical Chinese : Encounters between Man and Nature 한시는 인간과 자연의 만남
- 저자
- Min Pyong-su 외 저
- 발행처
- 소명출판
- 발행년도
- 2012-06-11
이용권구매
개인서비스이용권을 구매하면 제품을 열람하실 수 있습니다. 기관회원으로 로그인할 경우 소속 기관(도서관)에 ‘제품 요청’을 하실 수 있습니다.
주제분류
-
[키워드]
- [KRpia 기본분류] 문학 > 문학일반
- [KDC ] 문학 > 한국문학
제품소개
한시는 인간과 자연의 만남이다. 이 책은 한시를 영어로 옮기고 설명했다.
수록내용
Introduce
Singing of the Lone Rock 詠孤石
Dispatched to Yu Zhongwen 遺于仲文
On Sending a Boy Down the Mountain 送童子下山
In the Autumn Evening Rain 秋夜雨中
On Ascending Ghuo Temple in Runzhou 登潤州慈和寺上房
On the Reading Hall at Mount Kaya 題伽倻山讀書堂
Moved on a Changan Spring Day 長安春日有感
Longshuo Temple, Jingzhou 涇州龍朔寺
Shrine of Wu Zixu 伍子胥廟
Passing Guishan Temple in Sizhou 使宋過泗州龜山寺
Sendoff 送人
Sendoff(2) 送人(2)
An Eight-foot Room at Kaesong Temple 開聖寺八尺房
Dianthus Flower 石竹花
The Old Fisherman 漁翁
Kowon Post Station 高原驛
Dwelling in the Mountains 山居
Miscellaneous Topics on the Northern Mountains 北山雜題
A Small Village in an Estuary 題浦口小村
Spring Elation 春興
Falling Pear Flowers 落梨花
A Snowy Night in the Mountains 山中雪夜
On the Lodging-house Wall in Yangju 題梁州客舍壁
Pubyok Tower 浮碧樓
Dispatched to Japan 奉使日本
Composed at the Request of Minister Han at Chongju on the "Double Ninth" 定州重九韓相命賦
Sung while at Leisure 閑中雜詠
Sending a Monk off to the Maple Marchmount 送僧之楓岳
Cheju 耽羅
The Diamond Mountains 金剛山
Visiting Kim Ko-sa at his Country Residence 訪金居士野居
With Borrowed Rhymes, Sent to Neighboring Prefect Chong Paek-hyong 次贈隣鄭百亨
Observations 卽事
Written on a Summer Day 夏日卽事
Composed and Presented to Ch'oe Se-won After Recovering from an Illness 病餘, 吟成呈崔勢遠
Sonsa Temple 仙寺
The Earthenware Shop 陶店
On the Road 途中
Lament of the Migrants 流民嘆
Summer Memo 夏帖
On Shinkwang Temple 題神光寺
On The Night of August 15 八月十五夜
On the Ch'onma Record After the Fact 題天磨錄後
Pongnyong Temple 福靈寺
Again Replying to a Poem by Yi Haeng 再和擇之
On a Painted Monkey 題畵猿
Recording My Thoughts 紀懷
Miscelaneous Poem at Uiju 義州雜題
Boating Past Choja Island 舟過楮子島
Song of the Half Moon 詠半月
On the Night of the Sixteenth at Hwanson Pavilion, with Borrowed Rhymes 十六夜喚仙亭次韻
With Rhyme Characters Borrowed from Yi Paeksaeng's "The Jade Hall's Small Peaches" 次李伯生純仁詠玉堂小桃
Sending Kongjik Shim Ch'ung-gyom Off for Ch'unch'on 送沈公直忠謙赴春川
Honggyong Temple 弘慶寺
Taeun Boulder 大隱巖
Given to Monk Inun at Puril Hermitage 佛日菴贈因雲釋
The Ninth Day 九日
On the Wolgye Road 月溪途中
With the Temporary Royal Residence at Yongman, On Hearing That the Three Provincial Troops Had Attacked Hanyang 龍灣行在, 聞下三道兵進攻漢城
On the Temple Wall at Mount Pogae 題寶蓋山寺壁
Boudoir Emotion 閨情
Being Moved to Write While Passing Chong Ch'ol's Grave 過鄭松江墓有感
The End of Autumn in Shenyang 瀋陽, 送秋日
Bride's Complaint
Singing of the Lone Rock 詠孤石
Dispatched to Yu Zhongwen 遺于仲文
On Sending a Boy Down the Mountain 送童子下山
In the Autumn Evening Rain 秋夜雨中
On Ascending Ghuo Temple in Runzhou 登潤州慈和寺上房
On the Reading Hall at Mount Kaya 題伽倻山讀書堂
Moved on a Changan Spring Day 長安春日有感
Longshuo Temple, Jingzhou 涇州龍朔寺
Shrine of Wu Zixu 伍子胥廟
Passing Guishan Temple in Sizhou 使宋過泗州龜山寺
Sendoff 送人
Sendoff(2) 送人(2)
An Eight-foot Room at Kaesong Temple 開聖寺八尺房
Dianthus Flower 石竹花
The Old Fisherman 漁翁
Kowon Post Station 高原驛
Dwelling in the Mountains 山居
Miscellaneous Topics on the Northern Mountains 北山雜題
A Small Village in an Estuary 題浦口小村
Spring Elation 春興
Falling Pear Flowers 落梨花
A Snowy Night in the Mountains 山中雪夜
On the Lodging-house Wall in Yangju 題梁州客舍壁
Pubyok Tower 浮碧樓
Dispatched to Japan 奉使日本
Composed at the Request of Minister Han at Chongju on the "Double Ninth" 定州重九韓相命賦
Sung while at Leisure 閑中雜詠
Sending a Monk off to the Maple Marchmount 送僧之楓岳
Cheju 耽羅
The Diamond Mountains 金剛山
Visiting Kim Ko-sa at his Country Residence 訪金居士野居
With Borrowed Rhymes, Sent to Neighboring Prefect Chong Paek-hyong 次贈隣鄭百亨
Observations 卽事
Written on a Summer Day 夏日卽事
Composed and Presented to Ch'oe Se-won After Recovering from an Illness 病餘, 吟成呈崔勢遠
Sonsa Temple 仙寺
The Earthenware Shop 陶店
On the Road 途中
Lament of the Migrants 流民嘆
Summer Memo 夏帖
On Shinkwang Temple 題神光寺
On The Night of August 15 八月十五夜
On the Ch'onma Record After the Fact 題天磨錄後
Pongnyong Temple 福靈寺
Again Replying to a Poem by Yi Haeng 再和擇之
On a Painted Monkey 題畵猿
Recording My Thoughts 紀懷
Miscelaneous Poem at Uiju 義州雜題
Boating Past Choja Island 舟過楮子島
Song of the Half Moon 詠半月
On the Night of the Sixteenth at Hwanson Pavilion, with Borrowed Rhymes 十六夜喚仙亭次韻
With Rhyme Characters Borrowed from Yi Paeksaeng's "The Jade Hall's Small Peaches" 次李伯生純仁詠玉堂小桃
Sending Kongjik Shim Ch'ung-gyom Off for Ch'unch'on 送沈公直忠謙赴春川
Honggyong Temple 弘慶寺
Taeun Boulder 大隱巖
Given to Monk Inun at Puril Hermitage 佛日菴贈因雲釋
The Ninth Day 九日
On the Wolgye Road 月溪途中
With the Temporary Royal Residence at Yongman, On Hearing That the Three Provincial Troops Had Attacked Hanyang 龍灣行在, 聞下三道兵進攻漢城
On the Temple Wall at Mount Pogae 題寶蓋山寺壁
Boudoir Emotion 閨情
Being Moved to Write While Passing Chong Ch'ol's Grave 過鄭松江墓有感
The End of Autumn in Shenyang 瀋陽, 送秋日
Bride's Complaint