확장영역 열기

krpia

도움말
도움말 검색 도움말

[고전문학] Korean Poetry in Classical Chinese : Encounters between Man and Nature 한시는 인간과 자연의 만남

제목
[고전문학] Korean Poetry in Classical Chinese : Encounters between Man and Nature 한시는 인간과 자연의 만남
저자
Min Pyong-su 외 저
발행처
소명출판
발행년도
2012-06-11
이용권구매

개인서비스이용권을 구매하면 제품을 열람하실 수 있습니다. 기관회원으로 로그인할 경우 소속 기관(도서관)에 ‘제품 요청’을 하실 수 있습니다.

주제분류

  • [키워드]

  • [KRpia 기본분류] 문학 > 문학일반
  • [KDC ] 문학 > 한국문학

제품소개

한시는 인간과 자연의 만남이다. 이 책은 한시를 영어로 옮기고 설명했다.

수록내용

Introduce

Singing of the Lone Rock 詠孤石

Dispatched to Yu Zhongwen 遺于仲文

On Sending a Boy Down the Mountain 送童子下山

In the Autumn Evening Rain 秋夜雨中

On Ascending Ghuo Temple in Runzhou 登潤州慈和寺上房

On the Reading Hall at Mount Kaya 題伽倻山讀書堂

Moved on a Changan Spring Day 長安春日有感

Longshuo Temple, Jingzhou 涇州龍朔寺

Shrine of Wu Zixu 伍子胥廟

Passing Guishan Temple in Sizhou 使宋過泗州龜山寺

Sendoff 送人

Sendoff(2) 送人(2)

An Eight-foot Room at Kaesong Temple 開聖寺八尺房

Dianthus Flower 石竹花

The Old Fisherman 漁翁

Kowon Post Station 高原驛

Dwelling in the Mountains 山居

Miscellaneous Topics on the Northern Mountains 北山雜題

A Small Village in an Estuary 題浦口小村

Spring Elation 春興

Falling Pear Flowers 落梨花

A Snowy Night in the Mountains 山中雪夜

On the Lodging-house Wall in Yangju 題梁州客舍壁

Pubyok Tower 浮碧樓

Dispatched to Japan 奉使日本

Composed at the Request of Minister Han at Chongju on the "Double Ninth" 定州重九韓相命賦

Sung while at Leisure 閑中雜詠

Sending a Monk off to the Maple Marchmount 送僧之楓岳

Cheju 耽羅

The Diamond Mountains 金剛山

Visiting Kim Ko-sa at his Country Residence 訪金居士野居

With Borrowed Rhymes, Sent to Neighboring Prefect Chong Paek-hyong 次贈隣鄭百亨

Observations 卽事

Written on a Summer Day 夏日卽事

Composed and Presented to Ch'oe Se-won After Recovering from an Illness 病餘, 吟成呈崔勢遠

Sonsa Temple 仙寺

The Earthenware Shop 陶店

On the Road 途中

Lament of the Migrants 流民嘆

Summer Memo 夏帖

On Shinkwang Temple 題神光寺

On The Night of August 15 八月十五夜

On the Ch'onma Record After the Fact 題天磨錄後

Pongnyong Temple 福靈寺

Again Replying to a Poem by Yi Haeng 再和擇之

On a Painted Monkey 題畵猿

Recording My Thoughts 紀懷

Miscelaneous Poem at Uiju 義州雜題

Boating Past Choja Island 舟過楮子島

Song of the Half Moon 詠半月

On the Night of the Sixteenth at Hwanson Pavilion, with Borrowed Rhymes 十六夜喚仙亭次韻

With Rhyme Characters Borrowed from Yi Paeksaeng's "The Jade Hall's Small Peaches" 次李伯生純仁詠玉堂小桃

Sending Kongjik Shim Ch'ung-gyom Off for Ch'unch'on 送沈公直忠謙赴春川

Honggyong Temple 弘慶寺

Taeun Boulder 大隱巖

Given to Monk Inun at Puril Hermitage 佛日菴贈因雲釋

The Ninth Day 九日

On the Wolgye Road 月溪途中

With the Temporary Royal Residence at Yongman, On Hearing That the Three Provincial Troops Had Attacked Hanyang 龍灣行在, 聞下三道兵進攻漢城

On the Temple Wall at Mount Pogae 題寶蓋山寺壁

Boudoir Emotion 閨情

Being Moved to Write While Passing Chong Ch'ol's Grave 過鄭松江墓有感

The End of Autumn in Shenyang 瀋陽, 送秋日

Bride's Complaint
TOP